Fotoalbum: Symposium vom 2. Oktober 2021. Die kongeniale Übersetzung – Ein Starkes Team: Übersetzerinnen begegnen Autor*innen
Giulia Corsalini, Nicola H. Cosentino, Paolo Di Paolo, Anna Pavignano im Gespräch mit den Übersetzerinnen Ruth Mader-Koltay, Christiane Burkhardt und der Lektorin Irene Pacini
Ein Artikel zu Igiaba Scego ist im deutsch-italienischen Kulturmagazin onde (Ausgabe Nr. 55) erschienen.
Es ist an der Zeit Abschied zu nehmen.
Wir trauern um die große Freiburger Übersetzerin Ragni Maria Gschwend, geboren am 10. September 1935 in Immenstadt, gestorben am 26. Juli 2021 in Freiburg im Breisgau.
Auf Einladung des Literaturbüros Westniedersachsen und der DIG.insieme Osnabrück werden bei dieser Online-Veranstaltung junge italienische Autor:innen vorgestellt. Selbst wenn sie in Italien bereits etabliert sind, finden sie häufig nur schwer Zugang zu deutschen Verlagen.
Presentazione del romanzo di Paolo Di Paolo “Fast nur eine Liebesgeschichte”
Paolo Di Paolo liest „Fast nur eine Liebesgeschichte“ in Leipzig.
Aufzeichnung des Webinars vom 18. Mai 2021 zur kongenialen Übersetzung
Aufzeichnung des Webinars vom 6. Mai 2021 zur kongenialen Übersetzung
Bettina Schulte schreibt über „Ohne Halt ins Blaue“: eine tolle Rezension in der der BZ vom 11. Juni 2021
Anna Pavignano presenta il suo romanzo „Ohne Halt ins Blaue“, tradotto da Ruth Mader-Koltay!
Anna Pavignano presenta il suo romanzo „Ohne Halt ins Blaue“, tradotto da Ruth Mader-Koltay!