Stefanie Römer Übersetzerin de
Ste­fa­nie Römer ©pri­vat

Ste­fa­nie Römer stu­dier­te Ita­lia­nis­tik, Wirt­schafts­po­li­tik und BWL in Frei­burg und Urbi­no. Sie arbei­te­te zunächst als Produkt- und Pro­jekt­ma­na­ge­rin in der Medi­en­bran­che, bevor sie sich als Bera­te­rin für Mar­ke­ting­kom­mu­ni­ka­ti­on, Über­set­ze­rin und Dozen­tin für Ita­lie­nisch selbst­stän­dig machte.

Seit 2015 wid­met sie sich vor allem der lite­ra­ri­schen Über­set­zung aus dem Ita­lie­ni­schen und Eng­li­schen und hat bereits etli­che Titel aus dem Sach­buch­be­reich sowie der Bel­le­tris­tik ver­öf­fent­licht. Zu den von ihr über­tra­ge­nen AutorIn­nen zäh­len unter ande­rem Lau­ra Imai Mes­si­na, San­dra Petrigna­ni, Nico­la Gar­di­ni, Papst Fran­zis­kus, Lui­gi Capu­a­na, Micha­el Wolff, Cur­tis Sit­ten­feld und Bob Woodward. 

Ihre Erfah­run­gen aus die­ser Tätig­keit gibt sie seit meh­re­ren Jah­ren als Lehr­be­auf­trag­te im Mas­ter Lite­ra­ri­sche Über­set­zung an der LMU an Stu­die­ren­de weiter. 

Für den non­so­lo Ver­lag hat Ste­fa­nie Römer bis­her eine Erzäh­lung und einen Roman übersetzt.

Übersetzungen

März 2023