Pao­lo Di Pao­lo (Rom, 1983) gehör­te 2003 zu den Fina­lis­ten des Pre­mio Italo Cal­vi­no per l’inedito und des Pre­mio Cam­piel­lo Gio­va­ni. Sei­ne Roma­ne Rac­con­ta­mi la not­te in cui sono nato (2008), Dove erava­te tut­ti (2001, Pre­mio Mond­el­lo und Super Pre­mio Vitto­ri­ni), Man­da­mi tan­ta vita (2013, Pre­mio Saler­no Libro d’Europa, Pre­mio Fie­sole Nar­ra­ti­va und Fina­list des Pre­mio Stre­ga), sowie Una sto­ria qua­si solo d’amore (2016) und Lon­ta­no dag­li occhi (2019) sind alle bei Fel­tri­nel­li erschie­nen. Vie­le sei­ner Bücher sind aus Gesprä­chen ent­stan­den – u. a. mit Indro Mon­ta­nel­li, dem er den Band Tut­te le spe­ran­ze (2014, Pre­mio Bene­det­to Cro­ce) gewid­met hat, aber auch aus Begeg­nun­gen mit Anto­nio Debe­ne­det­ti, Dacia Marai­ni, Raf­fae­le La Capria, Nan­ni Moret­ti und Anto­nio Tabuc­chi, des­sen Viag­gi e altri viag­gi (Fel­tri­nel­li, 2010) er redak­tio­nell betreut hat. Dar­über hin­aus ver­öf­fent­lich­te er unter ande­rem Ogni viag­gio è un roman­zo (Later­za, 2007), die Kin­der­bü­cher La muc­ca volan­te (2014, Fina­list Pre­mio Stre­ga Ragaz­ze e Ragaz­zi) und Gia­co­mo il signor bam­bi­no (2015, Pre­mio Roda­ri) sowie das Thea­ter­stück Istru­zi­o­ni per non mor­i­re in pace (2015). Etli­che sei­ner Wer­ke wur­den in ver­schie­de­ne euro­päi­sche Spra­chen über­setzt. Er schreibt für la Repubbli­ca und L’Espresso.

Einzelnes Ergebnis wird angezeigt