Übersetzung als Brücke zum interkulturellen Verständnis: Der Freiburger Verlag nonsolo Audio-Interview anhören: Der ursprüngliche Beitrag auf rdl.de: [pdf-embedder url=„https://nonsoloverlag.de/wp-content/uploads/2019/01/Übersetzung-als-Brücke-zum-interkulturellen-Verständnis_-Der-Freiburger-Verlag-Nonsolo-_-Radio-Dreyeckland.pdf“ title=„Übersetzung als Brücke zum interkulturellen Verständnis_ Der Freiburger Verlag Nonsolo _ Radio Dreyeckland“] Mehr auf rdl.de entdecken ↪
Verlegerin Alessandra Ballesi-Hansen will mit ihrem nonsolo Verlag Büchern aus Italien auch in Deutschland eine Bühne bieten. „Unser erstes Buch, die Anthologie Spiegelungen / Vite allo specchio, […] wird am 8. Februar im Goethe Institut in Rom, am 19. Februar im Italienischen Kulturinstitut in Stuttgart, am 20. Februar im Italienischen Kulturinstitut in Hamburg und im Mai im Italien Zentrum in…
Gabriella Kuruvilla: Di seguito, in anteprima, un estratto (che non è l’incipit e non è il finale) del mio racconto, intitolato “La mezza misura”
[pdf-embedder url=„https://nonsoloverlag.de/wp-content/uploads/2018/11/articolo-Badische-Zeitung-24.10.2018.pdf“ title=„Bettina Schulte, Junge Stimmen aus Italien, Badische Zeitung 24.10.2018“]

Du muss angemeldet sein, um einen Kommentar zu veröffentlichen.