<span class=„Die kongeniale Übersetzung – im Gespräch zwischen Übersetzerin, Lektorin und Autor*in“ – 18. maggio">

Die kongeniale Übersetzung – im Gespräch zwischen Übersetzerin, Lektorin und Autor*in“ – 18. maggio

Il 18 mag­gio, il col­lo­quio fra Ruth Mader-Koltay e la lettri­ce Ire­ne Paci­ni ver­terà sul­le tra­du­zi­o­ni in tedes­co del­le ope­re di Anna Pavigna­no e Igi­a­ba Scego.
Mode­ra­zio­ne: Prof.ssa Dr. Sabi­ne Schwar­ze, ordi­na­ria di lin­gu­i­sti­ca roman­za all’Università di Augusta.

<span class=„Die kongeniale Übersetzung – im Gespräch zwischen Übersetzerin, Lektorin und Autor*in“ – 6. maggio">

Die kongeniale Übersetzung – im Gespräch zwischen Übersetzerin, Lektorin und Autor*in“ – 6. maggio

Il 6 mag­gio Chris­tia­ne Burk­hardt par­lerà con la lettri­ce Ire­ne Paci­ni del­le tra­du­zi­o­ni in tedes­co del­le ope­re di Pao­lo Di Pao­lo e Deme­trio Paolin.
Mode­ra­zio­ne: Dr. Car­men More­se, direttri­ce del Goethe-Institut di Napoli

<span class=„Die kongeniale Übersetzung – im Gespräch zwischen Übersetzerin, Lektorin und Autor*in“ – 18. Mai">

Die kongeniale Übersetzung – im Gespräch zwischen Übersetzerin, Lektorin und Autor*in“ – 18. Mai

Am 18. Mai unter­hält sich Ruth Mader-Koltay mit der Lek­to­rin Ire­ne Paci­ni über ihre Über­set­zun­gen der Wer­ke von Anna Pavigna­no und Igi­a­ba Scego.
Mode­ra­ti­on: Prof. Dr. Sabi­ne Schwar­ze, Pro­fes­so­rin für Roma­ni­sche Sprach­wis­sen­schaft an der Uni­ver­si­tät Augsburg

VERSCHOBEN! – Gespräch: Anderswo und Identität

VERSCHOBEN! – Gespräch: Anderswo und Identität

Zwei Frau­en tau­schen sich aus und beschrei­ben ihr per­sön­li­ches Ver­ständ­nis zu den Begrif­fen Hei­mat­land und Identität.
Ein Gespräch zwi­schen der italienisch-somalischen Schrift­stel­le­rin Igi­a­ba Sce­go und der deutsch-syrischen Kul­tur­ver­mitt­le­rin Nad­ja Madani-Moudarres. Mode­ra­ti­on durch Rober­ta Ciut von Vola­re e. V.

ABGESAGT: Paolo Di Paolo im Italienischen Kulturinstitut Hamburg

ABGESAGT: Paolo Di Paolo im Italienischen Kulturinstitut Hamburg

#Scrittori_inBiblioteca Buch­au­tor Pao­lo Di Pao­lo prä­sen­tiert sei­nen Roman Fast nur eine Lie­bes­ge­schich­te im Gespräch mit Fran­ce­s­ca Bra­vi (KAU Kiel). Die Über­set­ze­rin Chris­tia­ne Burk­hardt wird vir­tu­ell an der Ver­an­stal­tung teil­neh­men. Ver­an­stal­ter In Zusam­men­ar­beit mit Ver­an­stal­tungs­ort Ein­tritt Wei­te­re Infor­ma­tio­nen dem­nächst auf iicamburgo.esteri.it Bereits im unse­ren Online-Shop erhältlich:

Online-Gespräch mit Paolo Di Paolo

Online-Gespräch mit Paolo Di Paolo

#Primavera_Italiana – „Fast nur eine Lie­bes­ge­schich­te“, Buch­prä­sen­ta­ti­on online live mit dem Autor Pao­lo di Pao­lo. Mode­ra­ti­on: Elet­tra De Salvo